Фразеологизмы (презентация-проект). Проектно-исследовательская работа «Роль фразеологизмов в нашей речи Проект фразеологизмы заключение

Проект по теме "В гостях у фразеологизмов"

Содержание
I.Введение
II.Основная часть
2.1 Многообразие фразеологических оборотов
2.2 Классификация фразеологизмов
2.3 Использование фразеологических оборотов в речи моих знакомых
III. Заключение
IV. Список используемой литературы
V. Приложение

I.Введение

Актуальность темы:
Участвуя в школьном Интеллектуальном марафоне, я не смогла справиться с одним заданием по русскому языку. Нужно было объяснить значение фразеологических оборотов: «яблоку негде упасть», «сесть в калошу», «точить лясы», «комар носа не подточит». Было очень обидно не получить баллы за такое, на первый взгляд простое задание. Почему я и мои сверстники знаем так мало фразеологизмов, почему так редко употребляем в своей речи, почему не хотим задумываться над их смыслом и значением, когда слышим их из уст своих родителей и учителей? Я задала себе эти вопросы и попыталась ответить на них в своей работе, которую назвала так: «В гостях у фразеологизмов».
Цель и задачи:
Целью моей работы является обогащение своего словарного запаса фразеологическими оборотами.
Для достижения этой цели я поставила перед собой следующие задачи:
1) изучить литературу по теме «Фразеология»;
2) разобраться в истории возникновения фразеологических оборотов;
3) провести анкетирование и опрос среди сверстников, родителей и учителей школы, и выяснить, какие фразеологизмы употребляют в речи мои знакомые;
4) раскрыть значение хорошо знакомых мне фразеологизмов.
Объект и предмет исследования:
Фразеологизмы в русском языке. Использование фразеологических оборотов в речи сверстников, родителей, педагогов.
Структура работы
Свои исследования я начала проводить в январе 2014г.
Моя работа состояла из нескольких этапов:
1. Изучение литературы о фразеологизмах.
2. Проведение опроса и анкетирования родителей, учеников, педагогов школы.
3. Презентация проекта.
II. Основная часть
Фразеология исследует наиболее
живой, подвижный и разнообразный
отряд языковых явлений. В.В.Виноградов.

2.1 Многообразие фразеологических оборотов.
Русский язык очень богат фразеологическими оборотами. К ним относят пословицы, поговорки, меткие яркие выражения, ставшие крылатыми.
Фразеология - раздел науки о языке, изучающий устойчивые сочетания слов.

Фразеологизм - это устойчивое сочетание слов, используемое для называния отдельных предметов, признаков, действий.

Источники фразеологических оборотов различны. Одни из них возникли на основе наблюдений над общественными и природными явлениями («ближе к делу», «далеко пойти», «мороз по коже», «как небо от земли», «стоять горой»), другие связаны с мифологией и реальными историческими событиями (« пусто, словно Мамай прошёл»), третьи вышли из песен, сказок, загадок, литературных произведений («добрый молодец, молочные реки, обливаться горючими слезами»).
Большая часть фразеологизмов отражает историю России, обычаи предков, их работу. Например, выражение «Бить баклуши» в значении «бездельничать» возникло на основе прямого значения «раскалывать чурбан на баклуши (чурки) для изготовления из них ложек, поварёшек», т.е. делать несложное, нетрудное дело.
Фразеологизмы характеризуют все стороны жизни человека: отношение к труду (золотые руки, бить баклуши); отношение к другим людям (закадычный друг, медвежья услуга) личные достоинства и недостатки (водить за нос, задирать нос, не терять головы).
Фразеологические обороты украшают нашу речь, делают её выразительной образной. Чем богаче словарный запас, тем интереснее, ярче выражает человек свои мысли.

2.2 Классификация фразеологизмов.
Фразеологизмы в русском языке в нашей повседневной речи употребляются сплошь и рядом. Порой мы даже не замечаем, что произносим эти устойчивые выражения - насколько они привычны и удобны. Можно произнести целую тираду, что – нибудь вроде «мы занимаемся бессмысленным и малоэффективным делом, силы затрачиваем большие, а результат будет ничтожным». А можно обронить короткое - «Напрасный труд»,- и всем всё станет понятно.
Впрочем, фразеологизмы бывают и длиннее. «Не видно ни зги» - это то же самое, что темно. Однако, фразеологизм энергичнее, эмоциональнее, то есть, прибегая к нему человек сообщает ещё и о своём отношении к событию, предмету или собеседнику.
Фразеологизмы подразделяют на разные группы, которые характеризуют человека: его действия, его характер, его психологическое состояние.
По характеристике:
Характеризующие взаимоотношения человека с окружающей средой, коллективом:
1.Ходить, стоять на задних лапах - угодничать, прислуживаться;
2.Мылить голову (кому) - сильно бранить, ругать кого-либо.
Характеризующие манеру речевого общения:
1.Точить лясы – заниматься пустой болтовней
2.Вертеть, крутить вола – говорить, болтать ерунду.
Характеризующие отношения человека к работе и делу:
1.Засучить рукава - усердно, делать что-либо.
2.Бить баклуши - бездельничать.
Характеризующие психическое состояние человека, которое проявляется внешне, в его манере поведения:
1. Надувать губы - сердиться, обижаться, делая недовольное лицо.
2. Как осиновый лист дрожит - трясётся – обычно от волнения, страха.
О фразеологизмах можно говорить много. Теория фразеологизмов заложена была в начале ХХ века. В России эту теорию стал развивать и написал ряд интересных работ Виктор Владимирович Виноградов. Просмотрев информацию по классификации фразеологизмов, я выделила основные группы:
- Фразеологизмы русского происхождения (зарубить на носу – запомнить, очки втирать – надувать, обманывать, как пить дать – точно, несомненно).
- Заимствованные фразеологизмы (из древнегреческой и древнеримской мифологии: ахиллесова пята (уязвимое место), сизифов труд (бесполезная работа).
Таким образом, узнав о фразеологизмах, которые существуют в русской речи, я решила познакомить ребят с фразеологическими оборотами на классном часе. Для того чтобы заинтересовать их данной темой, я подготовила анкеты для родителей и учеников нашего класса, провела опрос среди педагогов нашей школы.
Выяснив самые популярные фразеологизмы среди своего окружения, я узнала историю происхождения этих фразеологических оборотов, подготовила презентацию и предложила ребятам проиллюстрировать понравившиеся фразеологизмы.

2.3 Использование фразеологических оборотов в речи моих знакомых.
Проведённое анкетирование среди одноклассников показало следующее: знают, что такое фразеологизмы – 12 учеников класса (50%), не знают – 7 учеников (30%), употребляют, но не знают, что это фразеологизмы 5 учеников (20%). Самыми популярными фразеологизмами в нашем классе можно считать такие как: щёки горят, где раки зимуют, считать ворон, сесть в калошу.
Анкетирование родителей учеников нашего класса показало, что многие родители употребляют в речи фразеологизмы издавна, но многие не помнят, что это фразеологизмы, а популярные среди них следующие:
1) Вставлять палки в колёса (мешать)
2) Водить за нос (обманывать)
3) Летать в облаках (мечтать)
4) Как с гуся вода! (ему (ей) всё нипочём).
Мне стало интересно узнать, каким фразеологическим оборотам отдают предпочтения наши учителя? Классный руководитель часто говорит такие фразеологизмы: «Спустя рукава», «Засучив рукава», «Брать быка за рога».
Учитель английского языка любит повторять следующие фразеологизмы: «Бить баклуши», «Крокодиловы слёзы»
Библиотекарь напоминает: «Ушки на макушке», «Комар носа не подточит», «Развесить уши».
Завуч начальной школы порадовала своими любимыми фразеологизмами: «Заруби себе на носу», «Заметать следы», «Как снег на голову».
Завуч старшего звена, не задумываясь, сказала: «Воробью по колено», «Потерять голову».
А директор школы сказала: «Как две капли воды», «Только пятки засверкали, «На краю Земли»
А мне пришлись по нраву фразеологизмы со словом язык: «Корова языком слизала», «Чесать языком», «Типун тебе на язык» и т.д.
Эта работа увлекла моих одноклассников, и мы составили рассказ о школе (Приложение1)
Таким образом, фразеологизмы достаточно широко употребляются в речи, как взрослых, так и детей, обогащают нашу речь, делают её яркой и красочной.

III.Заключение
Выводы:
1. Изучив литературу по теме «Фразеология», я убедилась, что русский язык очень богат фразеологическими оборотами. Фразеологизмы украшают нашу речь, делают её выразительной образной. Чем богаче словарный запас, тем интереснее, ярче выражает человек свои мысли.

2. Большая часть фразеологизмов отражает историю России, обычаи предков, их работу. Теория фразеологизмов заложена была в начале ХХ века. В России эту теорию стал развивать и написал ряд интересных работ Виктор Владимирович Виноградов.

3. Фразеологизмы достаточно широко употребляются в речи, как взрослых, так и детей, обогащают нашу речь, делают её яркой и красочной.

4. Узнавать значение фразеологизмов очень увлекательное занятие!

IV.Список используемой литературы:
1) Баранов М.Т. «Русский язык» - Москва: Просвещение, 1993 – с.25
2) Быстрова Е.А. Краткий фразеологический словарь русского языка – Санкт – Петербург: Просвещение, 1994 – с.3 – 8
3) Волина В.В. «Учимся играя» - Москва: «Новая школа», 1994 – с.406 – 424
4) Жуков В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка – Москва: Просвещение, 1980 – с.3 -18
5) Лехина И.В. – Словарь иностранных слов – Москва: «Русский язык», 1985 – с.540
6) Яранцев Р.И. «Русская фразеология» - Москва: «Русский язык», 1997 – с.6 – 8

Приложение 1

Рассказ о школе
Утром я просыпаюсь ни свет, ни заря, но, собираясь в школу, тяну канитель, и поэтому приходится мчаться стрелой, чтобы не опоздать на уроки. Во весь дух врываюсь в фойе. А тут народу – яблоку негде упасть. В гардеробе учеников набилось, как селедки в банке. Вот и звонок на урок. Труднее всего приходится с русским языком. Здесь я ни в зуб ногой! Спряжение, глаголы, суффиксы – для меня темный лес. Немного проще обстоит дело с литературным чтением, хотя у меня зуб на зуб не попадает, когда у нас проверяют скорость чтения. А вот математика для меня самый любимый урок. Здесь я как рыба в воде. Примеры и задачи щелкаю как семечки. Вот так нелегко приходится мне грызть гранит науки!

«ГИМНАЗИЯ»


Удивительный мир фразеологизмов

Исследовательская работа.

Выполнил: Егоров Александр,

ученик 2 б класса

Руководитель: Домненко Татьяна Анатольевна,

г.Нягань

Глава 1. Удивительный мир фразеологизмов…………………………………..6

1.1. Понятие «фразеологизмы» и их признаки………..………………... 6

1.2 Многообразие фразеологизмов..…………………………………… 7

Заключение……………………………………………………………………….12

Список используемой литературы и информационных источников ………..13

Приложения……………………………………………………………………...14

Приложение 1…………………………………………………………………….15

Приложение 2…………………………………………………………………….16

Приложение 3…………………………………………………………………….17

Приложение 4…………………………………………………………………….19

Приложение 5…………………………………………………………………….26

«Для тех, кто интересуется историей,

культурой своего народа, фразеология –

одна из самых увлекательных и

занимательных сфер языка»

Н. М. Шанский

Введение

Русский язык известен в мире своим богатством и красотой. Часто в разговоре можно услышать: «Нет слов, чтобы выразить…», «Нет слов, чтобы описать это…». В действительности, в нашем языке вполне достаточно слов, чтобы выразить, обозначить любое понятие, любое явление.

Далеко не все эти сочетания понятны нам, людям 21 века, но в момент создания фразеологизма эти сочетания имели смысл, хорошо осознавались. Только время, стерев обстоятельства их возникновения, сделало их загадочными.

Актуальность моей работы заключается в том, что теме фразеологизмы уделяется недостаточно времени, и поэтому для некоторых они так и остаются загадкой.

В связи с тем, что в настоящее время фразеологизмы используются достаточно редко и постепенно уходят из обихода, мне стало интересно – насколько знают фразеологизмы мои сверстники? И смогу ли я поспособствовать тому , чтобы у них появился интерес к этим красивым образным средствам?

Поэтому я решил заняться поиском ответов на эти вопросы и определил тему своего исследовательского проекта «Удивительный мир фразеологизмов».

Мною было проведено анкетирование среди учащихся моего класса, в котором приняли участие 23 человека.


Да – 33%

Нет – 67%


Ни свет ни заря, зарубить на носу, бить баклуши, с гулькин нос, семи пядей во лбу.

18% учащихся объяснили значение всех фразеологизмов, 82% дали объяснения лишь выборочно. Затруднения вызвали – бить баклуши, с гулькин нос, семи пядей во лбу.


в книгах – 57%

от родителей – 34%

от учителя – 42%

от друзей – 21%

вообще не узнаю – 12%

Часто – 4%

Иногда – 56%

Никогда – 40%

Опрос учащихся показал, что большинство ребят не знают, что такое фразеологизмы, понимают их значение только выборочно, не всегда могут объяснить своими словами что означает какое-либо выражение или придумывают свои варианты толкования, поэтому и в речи используют достаточно редко.

Таким образом, выбранная тема работы достаточно актуальна.

Цель работы

Исходя из этой цели, я поставил перед собой следующие задачи:


  1. Изучить понятие «фразеологизмы», признаки фразеологизмов

  2. Составить иллюстрированный словарик фразеологизмов

  3. Написать сочинение, используя фразеологизмы.
Объект исследования – фразеологические обороты.

Предмет исследования - употребление фразеологизмов в речи.

Гипотеза: если человек понимает значение фразеологизма, это вызывает у него желание использовать его в своей речи, что значительно украшает и обогащает ее.

Методы исследования – анкетирование, поиск, сбор информации, анализ, обобщение.

Этапы работы:


  1. Анкетирование одноклассников.

  2. Работа с литературой, фразеологическими словарями.

  3. Обзор фразеологизмов в учебнике по русскому языку 2 класса

  4. Определение их значений, подбор иллюстраций и стихотворений.

  5. Презентация фразеологического словаря в классе.

  6. Написание сочинения.
Ожидаемые результаты : употребление фразеологизмов в речи одноклассников.

Глава 1. Удивительный мир фразеологизмов


    1. Понятие «фразеологизмы» и их признаки
О фразеологизмах написано множество книг, статей, а интерес к ним не иссякает ни у исследователей, ни у тех, кто просто неравнодушен к слову.

В словаре Ожегова сказано, что фразеологизмы – это устойчивые выражения с самостоятельным значением. Каждое отдельное слово, потеряло своё первоначальное значение. Они приобрели совсем иной, общий для них смысл. Например, в значении фразеологического оборота «заваривать кашу» никакой еды нет, во фразеологизме «золотые руки» нет ничего, сделанного из золота.

Ещё великий М. В. Ломоносов называл устойчивые сочетания “фразесами”, “российскими пословиями”, предлагая включить их в словарь. Учёные поняли, что фразеологизмы создают как бы особый ярус в языке. Родился новый раздел о языке – фразеология. Фразеология – это наука, изучающая устойчивые обороты. Устойчивые сочетания слов – это и есть фразеологизмы. , Слово «фразеология» происходит от двух греческих слов: «фразис» - «выражение» и «логос» - «учение». Фразеология – это величайшая сокровищница и непреходящая ценность любого языка. Фразеологизмы по-своему отражают жизнь нашего народа с очень далёких времён, в них выражен дух народа, его история, обычаи. Крепкий орешек - эта самая фразеология. До сих пор многие учёные-филологи ломают голову, рассуждая о фразеологизмах в русском языке.

Источники фразеологических оборотов различны. Одни из них возникли на основе наблюдений человека над природными явлениями (дым коромыслом), другие связаны с мифологией и реальными историческими событиями (словно Мамай прошел), третьи вышли из народного фольклора и литературных произведений (сказка «Про белого бычка», «А воз и ныне там» из басни И. Крылова «Лебедь, рак и щука»)

У фразеологизмов есть несколько важных особенностей и признаков:

1.Фразеологизмы обычно не терпят замену слов и их перестановки, за что ещё зовутся устойчивыми словосочетаниями. Во что бы то ни стало нельзя произнести во что бы мне не стало или во что ни стало бы то , а не путайся под ногами вместо не путайся под ушами или с минуты на минуту вместо с года на год . Есть конечно и исключения: ломать голову или голову ломать , врасплох застать и застать врасплох , но такие случаи редки.

2.Многие фразеологизмы легко заменяются одним словом:
сломя голову – быстро, рукой подать – близко.

3.Cамая главная черта фразеологизмов – их образно-переносный смысл. Часто прямое выражение превращается в переносное. Фразеологизмы нельзя понимать буквально, иначе речь становится комически-бессмысленной.

Язык достался нам в наследство от многих поколений людей как самое дорогое богатство. Он считается одним из самых выразительных языков мира. Чем больше слов знает человек, тем точнее, ярче он выражает свою мысль. «Хромое слово – кривая речь» - говорит русская пословица.

1.2 Многообразие фразеологизмов

Правильное и уместное использование фразеологизмов придаёт речи особую выразительность, меткость, образность. Удачно подобранный фразеологизм оживляет речь , делает её эмоциональной, интересной.

Для уточнения значения фразеологизмов созданы словари. Первый фразеологический словарь под редакцией Молоткова В.А. появился в конце 60-х годов. В нём даётся свыше 4000 фразеологизмов.

Изучая материал о фразеологизмах, мне стало интересно, а есть ли эта тема в нашем учебнике русского языка. Просмотрев учебник, мы выяснили, что тема «Фразеологизмы» изучается в конце года и ей отводится очень мало страниц в книге. Я выделил все фразеологические обороты, которые мы должны будем изучить в этом году. Их получилось 54 (Приложение 3). Перечитав их, я понял, что большинство сочетаний мне незнакомо. Изучая значение данных фразеологизмов с помощью фразеологического словаря, я сделал для себя открытие: оказывается, фразеологизмы так же, как и слова, могут выражать противоположные значения (антонимы) или иметь сходное значение (синонимы).

В ходе исследования я выделил 7 групп фразеологических синонимов:


  1. Значение – быстро бежать:

  • Что есть духу

  • Во всю прыть

  • Только пятки засверкали

  • Во все лопатки

  • Со всех ног

  • Мчаться на всех парусах

  • Сломя голову

  • Что есть сил

  1. Значение – усердно, прилежно трудиться:

  • Не жалея сил

  • Засучив рукава

  • До седьмого пота

  • В поте лица

  • Не покладая рук

  1. Значение – обманывать:

  • Водить за нос

  • Вводить в заблуждение

  • Пускать пыль в глаза

  1. Значение – бездельничать:

  • Гонять лодыря

  • Сидеть сложа руки

  • Бить баклуши

  1. Значение – молчать:

  • В рот воды набрал

  • Держать язык за зубами

  1. Значение – очень скоро, в ближайшее время:

  • Оглянуться не успеешь

  • С минуты на минуту

  1. Значение – очень мало.

  • С гулькин нос

  • Кот наплакал
Кроме синонимов я выделил 7 пар фразеологических антонимов:

  1. Засучив рукава – спустя рукава

  2. Держать язык за зубами – точить лясы

  3. За тридевять земель – рукой подать

  4. Жить своим умом – жить чужим умом

  5. Заварить кашу – расхлебывать кашу

  6. С легким сердцем – с тяжелым сердцем

  7. Сидеть сложа руки – работать не покладая рук
Изучение теоретического материала о фразеологизмах оказалось увлекательным и познавательным. Я понял, для того чтобы употреблять в своей речи фразеологизмы, человек должен понимать их значение.

Мы решили создать свой фразеологический словарик, который можно предложить одноклассникам для использования. В словаре будет разъясняться значение фразеологизмов и так же будут добавлены картинки, для лучшего понимания.

После изготовления словарь был распечатан и предложен ребятам в классе для ознакомления (Приложение 4). Он привлек их внимание. Всем понравились картинки, которые иллюстрировали фразеологизм. Рассмотрев изображения , дети с удовольствием читали объяснения к фразеологизмам.

После того, как ребята в классе изучили наш словарь, нами было предложено, написать сочинение используя данные фразеологизмы.

Сочинения получились очень интересными, насыщенными фразеологическими оборотами (Приложение 5).

Мы доказали, что после того как дети научились понимать значение фразеологизмов, они стали использовать их в своей речи, их речь стала более яркой и выразительной.

Заключение

Тема нашего исследования показалась интересной. В ходе работы мы пришли к выводу, что далеко не все ребята в классе имеют представление о том, что такое фразеологизмы, а уж тем более не могут объяснить их значение. Достаточно мало наших сверстников употребляют фразеологизмы в своей речи. Мы надеемся, что наше исследование помогло ребятам увидеть разнообразие фразеологизмов, понимать их значение и использовать в своей речи.

Необходимо уделять большее внимание изучению фразеологизмов, ведь благодаря им увеличивается словарный запас, речь становится более образной, яркой и эмоциональной.

Работая над этой темой, мы получили более полное представление о фразеологизмах, их признаках, научились определять их значение и использовать в своей собственной речи.

Цель нашей исследовательской работы достигнута. Задачи, поставленные перед нами , выполнены, выдвинутая гипотеза подтверждена.

Знакомясь с фразеологизмами и применяя их в своей речи, мы радуем друг друга весёлой шуткой и метким словом. Ведь фразеологизмы – это часть нашей культуры, без которой наша речь упрощается и теряет краски.
Список используемой литературы и информационных ресурсов


  1. Волков С. Уникальный иллюстрированный фразеологический словарь для детей – М.: АСТ Астрель, 2010. – 224с.

  2. Гвоздарев Ю. Рассказы о русской фразеологии – М.: Просвещение, 1988. – 192 с.

  3. Жуков В. Школьный фразеологический словарь – М.: Просвещение, 1989. – 432 с.

  4. Иванов С.В., Евдокимова А.О., Кузнецова М.И. и др. Русский язык: 2 класс – М.: Вентана-Граф, 2012. – 176с.

  5. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка- М.: ООО «ИТИ Технологии», 2006. – 944с.

  6. Розе Т.В. Большой фразеологический словарь для детей – М.: ОЛМА Медиа Групп, 2009. – 224с.

  7. Веселые фразеологизмы в картинках для детей https://yandex.ru/images/search?text=%D0%B2%D0%B5%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8B%D0%B5%20%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%B7%D0%BC%D1%8B%20%D0%B2%20%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%BA%D0%B0%D1%85%20%D0%B4%D0%BB%D1%8F%20%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5%D0%B9&stype=image&lr=11186&noreask=1&source=wiz

  8. Фразеологические обороты в стихах https://infourok.ru/material.html?mid=166143

  9. http://phraseology.academic.ru/

  10. Фразеологический словарь русского литературного языка http://enc-dic.com/rusphrase/
ПРИЛОЖЕНИЯ

Ребята!

Прошу вас ответить на вопросы анкеты для проведения исследовательской работы, посвященной фразеологизмам.


  1. Знаете ли вы, что такое фразеологизмы?
□ да

  1. Объясните значение фразеологизмов.
Ни свет ни заря ___________________________

Зарубить на носу____________________________

Бить баклуши _______________________________

С гулькин нос _______________________________

Семи пядей во лбу __________________________


  1. Где встречались с фразеологизмами?
□ в книгах

□ от родителей

□ от учителя

□ от друзей

□ вообще не узнаю

4. Используете ли вы фразеологизмы в своей речи?

□ иногда

□ никогда

Результаты опроса

ПРИЛОЖЕНИЕ 1.



ПРИЛОЖЕНИЕ 2.


№ п/п

фразеологизм

Значение

1.

Оглянуться не успеешь

Очень скоро

2.

Зарубить на носу

Крепко запомнить

3.

Только пятки засверкали

Бежать очень быстро

4.

Как снег на голову

Неожиданно

5.

Как с Луны свалился

Не понимает того, что понятно всем

6.

В рот воды набрал

Будто онемел, лишился дара речи

7.

Хлопот полон рот

Очень много дел, забот

8.

Не лезет в рот

Нет никакого желания есть

9.

Ни свет ни заря

Рано

10.

Язык без костей

Болтливый

11.

Пускать пыль в глаза

Хвастать, обманывать

12.

Гонять лодыря

Бездельничать

13.

Держать язык за зубами

Молчать

14.

Ломать голову

Думать

15.

Как две капли воды

Сильно похожи

16.

Не путайтесь под ногами

Не мешать, не отвлекать

17.

С минуты на минуту

Очень скоро, в ближайшее время

18.

С гулькин нос

Очень мало

19.

Сидеть сложа руки

Бездельничать

20.

Что есть духу

Быстро бежать

21.

Не покладая рук

Усердно, прилежно трудиться

22.

Воробью по колено

Очень мелко

23.

Во всю прыть

Быстро бежать

24.

Не жалея сил

Усердно, прилежно трудиться

25.

Бить баклуши

Бездельничать

26.

Во все лопатки

Быстро бежать

27.

Засучив рукава

Усердно, прилежно трудиться

28.

Со всех ног

Быстро бежать

29.

До седьмого пота

Усердно, прилежно трудиться

30.

Мчаться на всех парусах

Быстро бежать

31.

Ловить мух

Быть невнимательным

32.

В поте лица

Усердно, прилежно трудиться

33.

Кот наплакал

Мало

34.

Сломя голову

Быстро бежать

35.

Что есть сил

Быстро бежать

36.

Заварить кашу

Затевать неприятное дело

37.

За тридевять земель

Очень далеко

ПРИЛОЖЕНИЕ 3.

38.

С легким сердцем

Радостно, без тревог

39.

Жить своим умом

Принимать решения самостоятельно

40.

Жить чужим умом

Придерживаться чужих взглядов

41.

Рукой подать

Очень близко

42.

Расхлебывать кашу

Распутывать неприятное дело

43.

С тяжелым сердцем

С чувством тревоги

44.

Спустя рукава

Работать небрежно

45.

Точить лясы

Болтать

46.

Кануть в вечность

Исчезнуть навсегда, быть забытым

47.

Семи пядей во лбу

Очень умный

48.

Водить за нос

Обманывать

49.

Вводить в заблуждение

Обманывать

50.

Сложить голову

Погибнуть

51.

Сломать себе шею

Травмироваться

52.

Поднять голову

Действовать уверенно

53.

Задрать нос

Возгордиться

54.

Встречать хлебом-солью

Оказывать почет

ПРИЛОЖЕНИЕ 3.








ПРИЛОЖЕНИЕ 4.








ПРИЛОЖЕНИЕ 4.








ПРИЛОЖЕНИЕ 4.








ПРИЛОЖЕНИЕ 4.








ПРИЛОЖЕНИЕ 4.








ПРИЛОЖЕНИЕ 4.







ПРИЛОЖЕНИЕ 4.

Сегодня проснулся я ни свет ни заря. Надо собираться в школу. Я умылся, позавтракал и что есть духу оделся. Провожая меня в школу, мама сказала:

Саша, заруби себе на носу, на уроках не лови мух, не сиди сложа руки, работай до седьмого пота. Не разговаривай, держи язык за зубами. На переменах веди себя спокойно, не бегай сломя голову, а то можешь сломать себе шею.

Я постараюсь исполнить мамин наказ. Буду работай засучив рукава и у меня все получится.

На рыбалке.

Однажды мы с папой собрались ехать на рыбалку. Мы встали ни свет ни заря , позавтракали и двинулись в путь. Наше место, где обычно рыбачим, было за тридевять земель. Поэтому мы помчались на всех парусах. Сначала рыбалка не удавалась, так как мы поймали рыбы всего с гулькин нос. Папа сказал, что рыба не клюёт потому, что мы громко точим лясы. Тогда мы перестали болтать и замолчали как в рот воды набрали. Не успели оглянуться как поймали много рыбы. Рыбачили мы до седьмого пота. С лёгким сердцем мы вернулись домой. Там нас мама встречала хлебом-солью.

ПРИЛОЖЕНИЕ 5.

Содержание
I Введение____________________________________________________3
II Фразеологизмы – мудрость народа_____________________________4 III Источники происхождения фразеологизмов 1. Источники исконно русских фразеологизмов_____________________5 2. Источники заимствованных фразеологизмов_____________________6 а) заимствования из славянских языков___________________________6 б) заимствования из неславянских языков_________________________6 IVРоль фразеологизмов в русском языке__________________________7
V Заключение_________________________________________________7
VI Список литературы_________________________________________ 9

I Введение
Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Речь – это способ общения между людьми. Часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо емче, точнее, эмоциональнее. Для этого в повседневной речи мы часто используем фразеологизмы, порой даже, не замечая – ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с детства. Фразеологизмы украшают нашу речь, делают её выразительной и образной. Чем богаче словарный запас человека, тем интереснее и ярче выражает он свои мысли.

Актуальность:
Изучение темы «Фразеологизмы» в программе начальной школы не предусматривается и всю информацию по данной теме учащимся приходится добывать самостоятельно, а иногда многие фразеологические обороты так и остаются для многих загадкой.

Новизна моей работы заключается в том, что данную проблему в рамках нашей школы ещё никто не исследовал, и никаких выводов в этой области сформулировано никем до меня не было. Цель: Рассмотреть источники происхождения фразеологизмов русского языка

Для достижения цели были поставлены задачи:


1. Изучить литературу по данной теме 2. Ознакомиться с историей возникновения фразеологизмов. 3. Выявить роль фразеологизмов в нашей речи.

Объект исследования: фразеологизмы русского языка

Методы исследования:

сбор информации, наблюдение, изучение, анализ, обобщение результатов

Этапы работы:

1. Наблюдение за фразеологизмами, их толкование;

2. Изучение теории (что такое фразеологизмы, их происхождение);

3. Знакомство с фразеологическими словарями, посещение библиотеки;

4. Вывод


II Фразеологизмы – мудрость народа

Фразеологизм , или фразеологическая единица – устойчивое по составу и структуре лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной словарной единицы. Говоря другими словами, фразеологизм нельзя расчленять на отдельные слова, объяснять его так, как объясняют обычные словосочетания.

Фразеологизмы по-своему отражают жизнь нашего народа с очень далёких времён, в них выражен дух народа, его история, обычаи.

Фразеология сказочно богата. В ее кладовых хранятся слова от самых-самых древних до только что родившихся. Там по крупицам собирались фразеологические обороты – мудрость русского народа. Фразеологизмы являются одним из лучших украшений речи

III Источники происхождения фразеологизмов русского народа

Интересна история происхождения фразеологизмов. Почему мы говорим “бить баклуши”, “крокодиловы слёзы”?

Бить баклуши. Что такое баклуши? оказывается, первоначально это словосочетание значило: раскалывать осиновый чурбан на чурки (баклуши) для изготовления из них ложек, поварёшек и других мелких изделий. Дело это было простое, не требующее больших усилий и умений, поэтому выражение “бить баклуши” превратилось во фразеологизм.

Крокодиловы слёзы. Этот фразеологизм означает притворную, лицемерную жалость, неискреннее сожаление. Выражение произошло от широко распространившегося в старину поверья, что крокодил якобы плачет, съедая свою жертву.

С точки зрения происхождения фразеологизмы русского языка делятся на исконно русские и заимствованные.

1. Источники исконно русских фразеологизмов Подавляющее большинство русских фразеологизмов возникло в самом русском языке или досталось русскому языку от языков предков: «водой не разольешь», «в чем мать родила». Целый ряд русских фразеологизмов связан с бытом, обычаями, традициями и верованиями древних славян. К ним относятся: 1) суеверные представления наших предков: черная кошка дорогу перебежала (произошла ссора, размолвка между кем-либо); ни пуха ни пера (пожелание кому-либо удачи, успеха в каком-либо деле) – первоначально: пожелание удачи охотнику, отправляющемуся на охоту, высказанное в отрицательной форме, чтобы не «сглазить», если пожелать прямо удачи; 2) игры и развлечения, например: жив, курилка (кто-либо существует, действует, проявляет себя) – от старинной народной игры, в которой с возгласом: « Жив, жив, курилка!» передают друг другу горящую лучину, пока она не погаснет; играть в бирюльки (заниматься пустяками, даром, попусту тратить время); ни в зуб ногой (совершенно ничего не знать, не понимать); 3) древние обычаи наказания преступников, например: укоротить язык(заставить кого-либо поменьше болтать, разговаривать, быть менее дерзким); на лбу написано (достаточно заметно); 4) детали русского быта, например: выносить сор из избы (разглашать ссоры, дрязги, происходящие между близкими); легок на помине (появляется в тот момент, когда о нем думают или говорят) 5) исторические события в жизни русского народа, например: кричать во всю Ивановскую (очень громко); долгий ящик (на неопределенно длительное время); как Мамай прошел (полнейший беспорядок, разгром) – от исторического события – опустошительного нашествия на Русь (в 14 в.) татар под предводительством хана Мамая. Профессиональная речь ремесленников также является важнейшим источником русской фразеологии. Почти каждое ремесло на Руси оставило свой след в русской фразеологии. Например: от сапожников – два сапога пара – «одинаковые»; от охотников и рыбаков – с матывать удочки – «поспешно уходить», закидывать удочку – «осторожно выяснять что-либо»,з аметать следы – « скрывать что-то»; от музыкантов – играть первую скрипку – «первенствовать»; от моряков – бросить якорь – «осесть» , на всех парусах – «быстро», сесть на мель – «попасть в крайне затруднительное положение». Устное народное творчество – богатый источник русской фразеологии. Из народных сказок пришли фразеологизмы: сказка про белого бычка – «бесконечное повторение одного и того же» , при царе Горохе – «очень давно», Лиса Патрикеевна – «очень хитрый человек», Кощей бессмертный – «очень худой и страшный человек» и др. 2. Источники заимствованных фразеологизмов Заимствованные фразеологизмы – это устойчивые сочетания, крылатые выражения, пришедшие в русский язык из других языков. Можно выделить две группы заимствованных фразеологизмов: заимствования из славянских языков и заимствования из неславянских языков. а) Заимствования из славянских языков Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после введения христианства, они в большинстве своем ведут начало из книг, священного писания в том числе. Чаще всего они имеют книжный характер. Например, «притча во языцех», «ищите и обрящете», «метать бисер перед свиньями» и другие. Это устаревшие фразеологизмы (архаизмы). Старославянские фразеологизмы чаще всего представляют собой выражения, взятые из библейско-евангелических текстов, переведенных на старославянский язык: в поте лица – «очень много (трудиться)», запретный плод – «о чем-нибудь заманчивом, но запрещенном», камень преткновения – «помеха, затруднение», святая святых – «самое дорогое, заветное», хлеб насущный – « то, что необходимо для существования». б) Заимствования из неславянских языков Значительную группу русской фразеологии составляют фразеологизмы, заимствованные из других языков, среди них – фразеологизмы, ставшие интернациональными. Это прежде всего выражения из древнегреческой мифологии: ахиллесова пята – «наиболее уязвимое место», гордиев узе л – «запутанное стечение обстоятельств», дамоклов меч – «о постоянно грозящей опасности», драконовские законы – « жестокие законы» и др. Часть фразеологизмов пришла из западно-европейских языков и литературы. Это – пословицы, крылатые выражения, цитаты, изречения: буря в стакане воды – «волнение по пустякам», принцесса на горошине – «изнеженный, избалованный человек», не в своей тарелке – «в плохом настроении», после нас хоть потоп – «лишь бы нам было хорошо» и др. Большое количество заимствованных фразеологизмов в русском языке представляют собой фразеологические кальки, т. е. такие иноязычные выражения, которые переводятся пословно, хотя некоторые из них употребляются и без перевода из латинского языка. Путем буквального перевода иноязычного выражения возникли из английского языка фразеологизмы: время – деньги, синий чулок, летающая тарелка; из немецкого: соломенная вдова, так вот где собака зарыта; из французского: медовый месяц, черный рынок, идея фикс и др.

Итак, фразеологизмы - это создание народа, проявление его мудрости и лингвистического чутья. Во многих фразеологизмах русского языка отражаются традиции, обычаи. и поверья русского народа.

С давних времен в нашем языке сохранилось множество слов и выражений, которые мы легко, не задумываясь, употребляем в разговоре, но часто даже не догадываемся об истинном значении, между тем их история интересна и поучительна. IV Роль фразеологизмов в русском языке Роль фразеологизмов в русском языке велика. Зачастую они выражают мудрые изречения людей, ставшие устойчивыми словосочетаниями. Каждый фразеологизм - это краткое выражение длинной человеческой мысли. Проще сказать "Без труда не вытащишь и рыбку из пруда" нежели описывать это в нескольких предложениях. Так же можно отметить, что фразеологизм - это частица жизни наших предков, ведь именно они впервые употребляли их, значит, это часть нашей истории. В большей степени, конечно, истории русского языка. Красивая правильная речь - несомненное достоинство, как взрослых, так и детей. Меткие образные выражения, такие как фразеологизмы, особенно обогащают её.

V Заключение Русский язык очень богат на свои слова и выражения. Часто один и тот же смысл можно выразить по-разному. Делается это с помощью синонимических выражений. Но как известно синонимы лишь близки по значению, а значит свои мысли с помощью одной из них можно выразить короче и точнее. В этом часто приходят на помощь к нам фразеологизмы. Фразеологизмы – это не очень большая фраза, как правило она имеет переносное значение. Крылатое выражение – это выражение, автор которого точно не известен, но оно настолько вошло в нашу речь, что имя автора мы порой забываем. Богатство и сила русского языка определяется неиссякаемыми возможностями, которые скрываются в каждом слове или фразеологизме, потому что по выражению А.С. Пушкина «разум неистощим в соображении понятий, как язык не истощим в соединении слов». Русские фразеологизмы – наши бесценное культурное и национальное достоинство.

VI Список литературы. Булатов М. А. Крылатые слова – М.: Детгиз, 1958. Введенская Л. А., Баранов М. Т., Гвоздарев Ю. А. Методические указания к факультативному курсу «Лексика и фразеология русского языка» - М., 1991. Волина В. В. Я познаю мир. Детская энциклопедия. Русский язык – М.: Издательство АСТ, 1997. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка, М.:ООО «А ТЕМП», 2008. Фомина Н. Д., Бакина М. А. Фразеология современного языка – М.: Издательство Университета дружбы народов, 1985. Фразеологический словарь русского языка под редакцией А. И. Молотова – М.: Русский язык, 1987.

ффМуниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №17.

Фразеологизмы

Проектная работа по русскому языку

ученицы 8 Б класса МБОУСОШ №17

Суравской Алины

Преподаватель: Теремкова Татьяна Ивановна

Тула, 2015 год

    Введение

    Теоретическая часть

3. Практическая часть

    Заключение

    Список литературы

Введение.

Фразеологизмами называют устойчивые обороты речи, которые имеют самостоятельное значение и свойственны определенному языку. Другими словами, фразеологизм – это крылатое выражение, не имеющее автора.

Фразеологизм неделим по смыслу, то есть его значение не складывается из значений составляющих его слов. Он работает только как единое целое, лексическая единица.

Я выбрала такую тему для своей проектной работы, потому что мне интересно узнать происхождение фразеологизмов, для чего они нужны, значения некоторых из них.

Цель моей работы – изучить понятие фразеологизма, показать его употребление в различных стилях речи (разговорный, художественный), причины устаревания и появления новых фразеологизмов.

Задачи, которые я ставлю перед собой:

    Выяснить, откуда появились фразеологизмы

    Узнать значения некоторых из них

    Показать, где они употребляются

Происхождение фразеологизмов.

По происхождению одни фразеологизмы являются собственно русскими, другие - заимствованными.

Главным источником русской фразеологии являются свободные словосочетания, которые, употребляясь в переносном значении, становятся фразеологизмами. Для сравнения: Лодка плывёт по течению. - Он ничего не хочет менять, плывёт по течению. Обычная сфера возникновения таких оборотов - разговорная речь.

Некоторые фразеологизмы исконно русского характера тесно связаны с историей и культурой России, обычаями и традициями русского народа, например: топорная работа, прописать ижицу, небо показалось с овчинку.

Некоторые фразеологизмы заимствованы из старославянского языка: нести свой крест, соль земли, манна небесная, Фома неверующий и отображали суеверные представления наших предков

Так, например, фразеологизм ни пуха ни пера (пожелание кому-либо удачи, успеха в каком-либо деле). Первоначально это было пожеланием удачи охотнику, отправляющемуся на охоту, высказанное в отрицательной форме, чтобы не «сглазить», если пожелать прямо удачи.

С языческими верованиями связано, как полагают, выражение «после дождичка в четверг», т.е. никогда. Четверг у славян был днём Перуна, бога грома, и в засуху в этот день ожидали дождя, но поскольку мольбы не достигали Перуна, родилось это выражение, окрашенное печалью и сожалением.

От пословиц также образовалось множество фразеологизмов: «гоняться за двумя зайцами» (за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь), «бабушка надвое сказала» (бабушка гадала да надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет).

Произведения русских писателей оказали большое влияние на русскую фразеологию. Многие фразеологизмы пришли к нам из басен И.А. Крылова: «а воз и ныне там», «а Васька слушает да ест».

Устное народное творчество также богатый источник русской фразеологии. Из народных сказок пришли фразеологизмы: сказка про белого бычка – «бесконечное повторение одного и того же», при царе Горохе – «очень давно», Кощей бессмертный – «очень худой и страшный человек» и др.

Основным источником фразеологизмов исконно русского происхождения является, например, профессиональная речь (точитъ лясы, бить баклуши, без сучка и задоринки, снять стружку, сесть на мель, играть первую скрипку) .

После Октябрьской революции, в советское время, возникает много фразеологизмов, связанных с техникой (спускать на тормозах, набирать высоту, винтика не хватает), с развитием спорта (забивать гол в свои же ворота, приходить к финишу, запрещенный прием, второе дыхание).

Некоторые фразеологизмы попали в литературный язык из жаргона (втирать очки, карта бита, идти ва-банк - у картежников) и разговорной речи. Некоторые пришли из диалектов и связаны с трудом крестьянства (поворачивать оглобли, из кулька в рогожку, на воде вилами написано).

Многие фразеологизмы имеют своим источником богослужебные книги (святая святых, исчадие ада, по образу и подобию, глас вопиющего в пустыне, земля обетованная).

В русской фразеологии есть немалое количество фразеологизмов, которые пришли к нам из других языков. Чаще всего, это выражения, связанные с греческой мифологией. Возьмем, к примеру, выражение «авгиевы конюшни». Оно имеет значение «запущенное помещение» или «трудноустранимый беспорядок», и связано с мифом о Геракле, который очистил огромные конюшни царя Авгия.

Иногда заимствованные фразеологизмы употребляются без перевода: alma mater (лат. мать-кормилица); tabula rasa (лат. чистая доска; нечто нетронутое, абсолютно чистое).

Источником исконной фразеологии становятся обороты из произведений писателей: счастливые часов не наблюдают (А. Грибоедов) ; дела давно минувших дней (А. Пушкин); рыцарь на час (Н. Некрасов) ; живой труп (Л. Толстой) ; человек в футляре (А. Чехов) ; Человек - это звучит гордо! (М. Горький)

Со временем какие-то фразеологизмы уходят из речи, то есть устаревают, а другие, наоборот, приходят им на смену. Почему же это происходит? Чем вызвано это явление?

Развитие языка отражается в изменении лексики и фразеологии. Если исчезает явление, с которым связано общее значение фразеологизма, или устаревают слова, составляющие фразеологизм, устаревает весь фразеологический оборот.

Новые фразеологизмы отражают события нашей жизни. Каждое важное событие находит свое отражение в русской фразеологии: возьмем выражение «выйти на орбиту», появившееся в связи с развитием полётов, означающее «добиться успехов».

Употребление фразеологизмов в речи.

Фразеологизмы следует отличать от свободных словосочетаний. Чтобы уяснить их принципиальные отличия, остановимся на особенностях употребления фразеологизмов в речи.

Важнейшей особенностью фразеологизмов является их воспроизводимость. Они не создаются в процессе речи (как словосочетания), а используются такими, какими закрепились в языке.

Фразеологизмы, как и другие слова, служат для передачи мыслей, для отражения явлений действительности. Их основное значение состоит в том, чтобы придать эмоциональную окраску выражению, усилить его смысл. Если их грамотно использовать, то они помогут добавить речи особую выразительность, меткость и образность.

Однако не все фразеологизмы являются образными. Они не характеризуют явление, а лишь называют его. Некоторые терминологические фразеологизмы иногда начинают употребляться в переносном значении и в этом случае приобретают образность. Так, морской фразеологизм отдать концы – «отплыть от берега» стал использоваться в значении «умереть».

Фразеологизмам присуща устойчивость грамматического строения, в них обычно не меняются грамматические формы слов. Так, нельзя сказать бить баклушу, вытачивать лясу, заменив формы множественного числа баклуши, лясы формами единственного числа, или употребить полное прилагательное вместо краткого во фразеологизме на босу ногу. Однако в особых случаях вариации грамматических форм во фразеологизмах возможны (ср.: греть руку – греть руки, слыханное ли дело – слыхано ли дело).

Большинство фразеологизмов имеет строго закрепленный порядок слов. Например, нельзя поменять местами слова в выражениях ни свет ни заря; битый небитого везет; все течет, все изменяется; хотя смысл, казалось бы, не пострадал, если бы мы сказали: «Все изменяется, все течет».

В то же время в некоторых фразеологизмах возможно изменение порядка слов (ср.: набрать в рот воды – в рот воды набрать, не оставить камня на камне – камня на камне не оставить). Перестановка компонентов обычно допускается во фразеологизмах, состоящих из глагола и зависящих от него именных форм.

Одни фразеологизмы являются единственными для выражения обозначаемых ими явлений, потому что в языке нет слов или других фразеологизмов, способных передать то же самое значение.

Другие же фразеологизмы имеют синонимы. Например, если нужно сказать о чем-то, чего очень мало, то люди говорят: «кот наплакал» или «капля в море». Однако не в любом случае можно использовать эти фразеологизмы.

Ошибки в разговорной речи встречаются довольно часто.

К ним относятся:

    Употребление фразеологизма в несвойственном ему значении: Вася красиво, как курица лапой, написал заглавие.

    Замена слов в составе фразеологизма: «говорить нараспашку» вместо «душа нараспашку».

    Употребление фразеологизма в несвойственном ему стиле (например, разговорные фразеологизмы в деловых бумагах).

Таким образом, мы видим, в разговорной речи вместе с правильным употреблением встречается неверное использование фразеологизмов. В художественной литературе фразеологизмы иногда преобразовывают для создания образности.

Возьмем отрывок из текста Ю. К. Олеши:

В руках у Пушкина появилась тетрадка. Он перелистал её и, найдя то, что искал, громко прочёл заглавие. С первых же слов друзья поняли, что сейчас они услышат стихи, в которых будет говориться о них. Так оно и оказалось. Пушкин читал стихи о своих товарищах, а они не сводили с него глаз .

Здесь автор употребляет фразеологизм «не сводить глаз». Это, конечно, не значит, что товарищи Пушкина сидели и,не моргая, смотрели на поэта. Вовсе нет. Этот фразеологизм означает, что они пристально, неотрывно смотрели на Пушкина с восхищением. Он использован для того, чтобы показать, насколько внимательно товарищи слушали его речь.

Также возьмём, к примеру, небольшой фрагмент из текста Ю. Я. Яковлева

- Всё? – спросил директор.

- Нет, мы ещё были в милиции.

Час от часу не легче! Директор с шумом придвинул кресло к столу.

Фразеологизм «час от часу не легче!» употребляется, когда возникают все новые и новые трудности по мере развития чего-либо. Так и здесь – мальчик рассказывает директору о том, как привел собаку в школу и на него накричала одна из учительниц. Тогда директор подумал, что это всё, но тут мальчик говорит, что был в милиции. Всё стало ещё хуже, ведь одно дело – оставить собаку под партой, а совсем другое – быть из-за этого в милиции! Автор использует этот фразеологизм, дабы показать, что чем больше рассказывает мальчик, тем больше у него «появляется» проблем.

В своем романе «Фома Гордеев» М. Горький тоже использует фразеологизмы:

Сидя в школе, Фома почувствовал себя свободнее и стал сравнивать своих

товарищей с другими мальчиками. Вскоре он нашел, что оба они - самые лучшие

в школе и первыми бросаются в глаза , так же резко, как эти две цифры 5 и 7,

не стертые с черной классной доски. И Фоме стало приятно оттого, что его

товарищи лучше всех остальных мальчиков.

Фома думает о том, что его друзья очень яркие личности, их нельзя не заметить. Для усиления этого эффекта автор использует фразеологизм «бросаться в глаза», который придает речи живость и красочность.

Заключение.

Итак, я пришла к выводу, что фразеологизмы играют большую роль в речи человека.

Иногда встречаются такие случаи, когда фразеологизм не имеет равного себе выражения и для точной передачи того или иного явления нужно использовать именно его.

Фразеологизмы используются как в обычной разговорной речи, так и в художественной литературе. Это делает нашу речь ярче и образнее.

Некоторые фразеологизмы устаревают со временем, «выходят из языка», но на смену им всегда приходят другие, которые связаны с событиями нашей жизни.

Я считаю свою работу актуальной, потому что фразеологизмы часто встречаются в заданиях ОГЭ и ЕГЭ. Этот проект помог мне подготовиться к предстоящим экзаменам.

Список литературы.

В.П. Жуков, А.В. Жуков «Школьный фразеологический словарь русского языка»

Н.С. Ашукин, М.Г. Ашукина «Крылатые слова»

Ю. К. Олеша «Друзья»

Ю. Я. Яковлев «Он убил мою собаку»

М. Горький «Фома Гордеев»

Проект - Презентация По теме: фразеологизмы Выполнил ученик 6 «г» класса

Щеглов Александр

Учитель: Щеглова Наталья Александровна


Цели и задачи.

  • Цели:
  • 1. Познакомиться с понятием фразеологизмов.
  • 2. Рассмотреть их происхождение.
  • 3. Проанализировать значение фразеологизмов в различных языках, найти общие черты и различия.
  • 4.Определить какую роль играют фразеологизмы в русском языке.


Введение.

Цель - исследовать крылатые выражения;

Задачи - узнать историю крылатых выражений, откуда они родом;

Проблема: Повысить уровень знания фразеологизмов, изучить их историю происхождения, узнать делятся ли фразеологизмы на какие то подгруппы.

Объект исследования : фразеологизмы

Гипотеза - Причина популярности крылатых выражений кроется в том, что они являются интересным средством общения, своеобразной интеллектуальной игрой. Тему крылатых выражений в русском языке я выбрал, потому что мне интересно их происхождение, значение и область их применения.

Практическая значимость работы. Данная работа позволяет поддержать интерес к русскому языку и литературе.


Слово! Великое русское слово. Как много в нем оттенков, как много красок и глубины! Просто необходимо, чтобы это наше богатство русских «цветных слов» оберегали умные и чуткие люди. М. Ладур.

Происхождение фразеологизмов

Образование фразеологизмов Несмотря на кажущуюся оригинальность определенных фразеологизмов, их образование в языке опирается на определенные образцы. Особенности образования фразеологизмов связаны с типом материала, на базе которого они создаются. В русском языке таких типов пять: 1.Отдельные слова русского языка;

2.свободные словосочетания русской речи;

3. пословицы русского языка;

4. фразеологические единицы русского языка;

Из отдельных слов фразеологизмы возникают довольно часто.

Например: душа нараспашку, человек в футляре и т.д.

Наибольшее число фразеологизмов образовывается на базе свободных словосочетаний. Такие словосочетания получают новое значение переносимое на них по сходству явлений или их связи. Голова, например, сравнивается с котелком, отсюда котелок варит – «голова соображает».

Немало фразеологизмов возникло на базе пословиц. Обычно фразеологизм становится частью пословицы, употребляемой самостоятельно в речи, без знания такой пословицы фразеологизм непонятен. Например, старый воробей (старого воробья на мякине не проведешь.)

Фразеологизм нередко становится базой для образования новых фразеологизмов. Такой путь используют при образовании фразеологизмов на базе терминологических сочетаний: второе дыхание, цепная реакция, нулевой цикл и т.д.

Особым видом образования новых фразеологизмов на базе существующих является такой, когда изменяется состав и значение фразеологизма. Это как бы развитие фразеологизма, например, со словом зеленый – «свободный»: зеленый свет – «свободный проезд».

На базе фразеологизмов других языков образуются заимствованные фразеологизмы .

Источники русских фразеологизмов

Все фразеологизмы русского языка можно разделить по происхождению на 2 группы: фразеологизмы русского происхождения и заимствованные.

Подавляющее большинство русских фразеологизмов возникло в самом русском языке или достались русскому языку от языка предков: водой не разольешь – «очень дружны», в чем мать родила – «без одежды» и многие другие. Каждое ремесло на Руси оставляло след в русской фразеологии. От плотников ведет свое начало «топорная работа», от скорняков – «небо в овчинку». Новые профессии дали новые фразеологизмы. Из речи железнодорожников русская фразеология взяла выражение «зеленая улица» и так далее. Установить время и место возникновения множества фразеологизмов трудно, поэтому существует предложение лишь о том, где они возникли и на какой основе. Гораздо легче определить источник авторских фразеологизмов. Например, «квасной патриотизм» - ложный, показной возник в письме известного русского поэта и критика Л.А.Вяземского. Еще точнее можно установить происхождение фразеологизмов, возникших в произведении художественной литературы с тем же названием. Фразеологизм «Тришкин кафтан» возник из басни И.А. Крылова. Уже в составе басни это выражение стало фразеологизмом со значением: дело, когда устранение одних недостатков влечет за собой новые недостатки.

Заимствованные фразеологизмы делятся на заимствованные из старославянского языка и заимствованные из западноевропейских языков.

Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после введения христианства, они в большинстве своем ведут начало из книг, священного писания в том числе. Чаще всего они имеют книжный характер. Например, «притча во языцех», «ищите и обрящете», «метать бисер перед свиньями» и другие.

Фразеологизмы, заимствованные из западноевропейского языка включают в себя древнейшие заимствования из латинского или древнегреческого языка, например, «терра инкогнита». Более поздними являются заимствования из фразеологии («иметь зуб»), немецкое («разбить наголову»), английского(«синий чулок») языков.

Классификация русских фразеологизмов

В.В. Виноградов выделил три основных типа фразеологических единиц, которые были названы ""фразеологизм сращивания"", ""фразеологизм единства"", ""фразеологизм сочетания"".

Фразеологические сращения

Фразеологические сращения – абсолютно неделимые словосочетания, ""значение которых совершенно независимо от их лексического состава, от значения их компонентов и так же условно и произвольно, как значение немотивированного сл. знака"". Например, собаку съел, точить лясы, бить баклуши и подобное.

Фразеологические единства

Фразеологические единства - словосочетания, в котором ""значение целого связано с пониманием внутри образного стержня фразы, потенциального смысла слов"". Например, ""держать камень за пазухой, выносить сор из избы, стреляный воробей"" и тому подобное.

Фразеологические сочетания

Фразеологические сочетания – В.В. Виноградов назвал словосочетания, ""образуемые реализацией несвободных значений слов"". Он отметил, что большая часть и значений слов ограничена в своих связях внутрисемантическими отношениями самой языковой системы. Эти лексические значения могут проявляться лишь в связи со строго определенным кругом понятий и их словесных обозначений. Например, можно сказать ""страх берет"", ""тоска берет"", но нельзя сказать: ""радость берет"", ""наслаждение берет"" и тому подобное.

Античные фразеологизмы

Альфа и Омега.

фразеологизм “Альфа и омега” значение «Альфа»- это первая буква греческого алфавита, означающая звук «а», «омега» (звук «о»)- последняя: «Я- альфа и омега, начало и конец, первый и последний », – говорит о себе Бог в библии.

Такие выражения есть во всех языках мира. Например, мы говорим: «Выучи все от А до Я», а в царские времена говорили «От аза до ижицы». Аз – это первая буква старославянского алфавита, ижица соответственно последняя буква. Фразеологизм «от альфы до омеги» означает «все целиком», «от начала до конца».


Фразеологизм муки Тантала

Тантал – мифический фригийский царь: Одни говорили, что Тантал якобы сделал достоянием общественности какие-то божественные тайны. Другие утверждали, будто он похитил с олимпийского стола нектар и амброзию – небесную пищу и напиток, которые наделяли богов бессмертием.

Был, наконец, и такой слух: дерзкий царь, пожелавший проверить, насколько всеведущи небожители, погубил своего сына и собирался накормить его мясом богов.

В любом случае, его преступление раскрыли, и возмездие было поистине ужасающим. Тантал вечно содержится в Царстве Мертвых, стоя по горло в прозрачной воде озера. Над его головой нависают сочные плоды. Но как только он наклоняется, вода уходит вниз; поднимает руку – ветер вскидывает ветви. Мучимый постоянные голодом и жаждой, несчастный Тантал кусает свои руки, но все тщетно. «Танталовы муки» – это страдания от недосягаемости желанных вещей, находящихся, казалось бы, на расстоянии вытянутой руки.


Библейские фразеологизмы

Библейские фразеологизмы часто присутствуют в нашей речи, привнося в нее высокую духовность и поучительный оттенок. Библия – самая популярная книга человечества, многократно читаемая и повторяемая на церковных службах, на семейных чтениях. Не удивительно, что многие высказывания и цитаты стали крылатыми и часто употребляются в повседневной речи. Библейские фразеологизмы отличает высокая нравственная составляющая, которая знакома и понятна многим людям. Общеизвестные библейские события имеют четко выраженную поучительность, смысл которой выражают фразеологизмы.


Фразеологизм “Блудный сын

Блудный сын – это выражение происходит из библейского сюжета. В евангелии есть притча, в которой повествуется о сыне, покинувшем отцовский дом и прокутившем все свое состояние. Возвратившись обратно в свою семью ни с чем, он падает на колени перед своим родителем, который, проявив милосердие и доброту, прощает нерадивого отпрыска. Эта трогательная сцена также запечатлена на одноименной картине Рембрандта. На протяжении веков «блудным сыном» называют человека, отколовшегося от своей семьи и родного дома.


Египетские казни фразеологизм

Египетский фараон никак не хотел отпускать людей на свободу, бывших рабами в Египте – так говорится в Библии. По предание, бог разгневался на фараона и наслал на Египет десять жестоких наказаний, а по-старославянски – “казней”. Среди них были, и нашествие страшных насекомых и пресмыкающихся, и превращение в кровь воды реки Нила, страшные болезни как людей, так и животных, разные природные катаклизмы, и, в конце концов, смерть первенцев не только у людей, но и у животных. Конечно, испуганный правитель Египта отпустил на волю всех рабов. И теперь «Египетской казнью» мы называем любые муки или страшные бедствия


Фразеологизм “Адвокат дьявола”

  • В католической церкви сохранился с средних веков такой обычай. Когда церковь собирается признать нового святого, то есть канонизировать, устраивали диспут между 2 монахами. 1 монах всеми силами восхваляет умершего угодника, мученика. И его называют – “адвокат божий“. А вот другой монах должен доказывать, что новый святой очень много грешил, и то что он недостоин иметь такой статус и не должен получить данное звание. Его то и называли адвокатом дьявола.
  • Со временем такой ритуал пропал, но люди стали продолжать использовать данное выражение. Сейчас адвокатом дьявола называют людей, которые дурно говорят о других, и которые всегда стараются найти их плохие стороны, недостатки, минусы.

Викторианские фразеологизмы.

  • Это фразеологизмы Англии времен Викторианской эпохи. Викторианские фразеологизмы, в большинстве своем, имеют литературное происхождение, однако активно применяются в повседневной, разговорной речи. Некоторые викторианские фразеологизмы имеют исторические корни, беря начало в общеизвестных событиях. Пришедшие к нам из другого языка, другого временного отрезка, они, тем не менее, отлично прижились и широко используются. Они привносят в живую речь эмоциональную окраску, тонкий намек, иронию, насмешку, имеют поучительный характер.

  • Античные фразеологизмы
  • Особую группу фразеологизмов составляют обороты, которые своими корнями уходят в глубину античной эпохи. Мифы Древней Греции, герои античной литературы – многие фразеологизмы нельзя понять и разгадать, не зная предысторию их появления. Источником таких фразеологизмов служит история и мифология. Зная причину возникновения фразеологизма, очень легко разгадать его смысл, удачно и в нужный момент вставить в речь. Античные фразеологизмы могут служить прекрасным эмоциональным камертоном, передавать чувства, эмоции, личное отношение, служить средством для тонкого намека.

  • Фразеологизм “Объятия Морфея” значение
  • Сильное снотворное средство «морфий», получаемое из маковых головок, имеет с нашим одно происхождение. Если еще раз обратиться к мифам Древней Греции, то мы там найдем маленького бога, который весь усеян цветами мака и никогда не раскрывающего своих век: это и есть бог сна – Морфей. Еще с глубокой древности «попасть в объятия Морфея» означало «уснуть».
  • Даже теперь значения этих слов ничуть не изменилось, правда теперь оно употребляется с несколько ироничным оттенком.

  • Актуальность темы в том, что крылатые выражения среди молодежи употребляются реже, чем старшим поколением
  • Крылатые слова делают речь яркой, лаконичной, значимой и емкой. С их помощью можно описать и охарактеризовать человека или какую-то ситуацию и выразить свое отношение к ней. Речь человека, который правильно использует в своем лексиконе крылатые слова, всегда будет богатой и точной.
  • Многие из используемых в быту крылатых фраз и выражений пришли к нам из литературы, популярных кинофильмов прошлых лет и современности, но некоторые имеют глубокие корни, которые уходят в давние времена. О значении многих слов мы давно уже позабыли и при употреблении совсем не задумываемся о том, какой реальный смысл стоит за этими всеми привычными устойчивыми фразами

Использование крылатых выражений.

Крылатые слова используют:

Припоминание - по конкретному поводу - крылатого словесного выражения дает имя ситуации или явлению, возникающему в первичной реальности.

Ситуация по целому ряду главных, несомненных характеристик словно бы жаждет быть обозначенной и выраженной вполне определенным крылатым словом.

Спектр поводов для метафоризации «текущей», окружающей действительности поистине необъятен.

Метафоризация реальности - парадоксальное перенесение признаков и свойств одного ряда (в нашем случае - интеллектуально-образной семантики крылатых слов и выражений) на другой, происходящий с нами или вокруг нас - «на самом деле».


  • Из устной речи людей различных про ФЕССИЙ:
  • Многие фразеологизмы были созданы в устной речи людей различных профессий: - В речи столяров (топорная работа, без сучка, без задоринки) - В речи железнодорожников (ставить в тупик, зелёная улица) - В речи музыкантов (задавать тон, играть первую скрипку).

Где еще используют КРЫЛАТЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ?

Широко используют крылатые слова в публицистике и журналистике для описания какой либо ситуации или человека. Например: «Угодил во враги и сменовский актер … осмелившийся свое суждение иметь.» (газета «Смена»)

Также следует упомянуть, что в деловой документации, деловом и научном стиле речи употребление крылатых слов и

выражений, по крайне мере, не уместно.



Результаты исследования Итак, только 30% одноклассников и друзей употребляют в своей речи крылатые выражения!

  • Совет: используйте в своей речи фразеологизмы, пословицы, поговорки,
  • крылатые выражения и тогда ваша речь станет более яркой, выразительной,
  • живой и образной!

  • ВЫВОД:

Мы узнали о крылатых выражениях, об их истории, происхождении и значении некоторых из них.

Основные свойства крылатых, или « летучих » , слов - меткость и краткость , благодаря которым они легко запоминаются и легко « перелетают » - распространяются.

« Васька слушает, да ест » (Крылов). О чем может говорить эта фраза? Кот ест и что-то слушает - и только. Вся соль здесь в том, что повар читает нотацию коту, вместо того чтоб его прогнать, подобно людям, применяющим уговоры вместо наказания.

По причине зависимости крылатых слов от ситуации, в которой они возникли , сборники этих слов издаются с соответствующими разъяснениями, в чем не нуждаются афоризмы, изречения, пословицы, понятные сами по себе.



  • Крылатые слова не вызывают размышлений и действуют на сознание лишь в тесном союзе со своей родословной.

Эта особенность крылатых слов обусловливает их обязательное широкое распространение, их массовую воспроизводимость. « Крылатым » слово становится лишь после широкой гласности, когда людям хорошо известны условия его возникновения . Уместно употребляя крылатые слова и выражения, мы демонстрируем широкий кругозор и эрудицию.



  • Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок: все зернисто, крупно, как сам жемчуг, и, право,
  • иное названье еще драгоценней самой вещи.
  • Н. В. Гоголь



Загрузка...
Top