А вы знаете, что Рождество начинается с праздника Введения во храм Пресвятой Богородицы.

1. Христос раждается, славите: Христос с небес, срящите: Христос на земли, возноситеся. Пойте Господеви, вся земля, и веселием воспойте, людие, яко прославися.

Перевод: Христос рождается, - славьте! Христос с небес, - встречайте! Христос на земле, - возноситесь! Пой Господу, вся земля, и с веселием воспойте, люди: ибо Он прославился.

Сознайте любовь Божию к вам, ободритесь, падшие, и торжествуйте, переносясь мыслию на небо, которое становится вам доступным.

3. Прежде век от Отца рожденному нетленно Сыну, и в последняя от Девы воплощенному безсеменно, Христу Богу возопиим вознесый рог наш, свят еси, Господи.

Перевод: Прежде веков от Отца нетленно рожденному Сыну, и в последние (времена) бессеменно воплощенному от Девы, Христу Богу воскликнем: возвысивший достоинство наше, свят Ты, Господи!

4. Жезл из корене Иессеова и цвет от него, Христе, от Девы прозябл еси, из горы хвальный приосененныя чащи пришел еси, воплощься от неискусомужныя, невещественный и Боже. Слава силе Твоей, Господи.

Перевод: Христе - отрасль от корня и цвет от него, - родился Ты от Девы; от горы, осененной чащею, пришел Ты, всехвальный, воплотившись от безмужной, невещественный и Боже. Слава силе Твоей, Господи!

От горы, осененной чащею - от Девы.

5. Бог сый мира, Отец щедрот, великаго совета Твоего Ангела, мир подавающа, послал еси нам. Тем богоразумия к свету наставльшеся, от нощи утренююще, славословим Тя, Человеколюбче.

Перевод: Бог мира, Отец милосердия, Ты послал нам Ангела (вестника) великого совета Твоего, дарующего мир. Посему мы, быв приведены к свету богопознания, в ночи начиная утренние молитвы, славословим Тебя, Человеколюбче.

6. Из утробы Иону младенца изблева морский зверь, якова прият: в Деву же всельшееся Слово, и плоть приемшее, пройде сохраншее нетленну: егоже бо не пострада истления, Рождшую сохрани неврежденну.

Перевод: Иону, как младенца, из чрева морской зверь изрыгнул, каким принял; и Слово, вселившись в Деву и принявши плоть, родилось, сохранив Ее неврежденною; ибо Оно сохранило Родившую Его непричастною тому тлению, которому не подверглось Само.

7. Отроцы благочестию совоспитани, злочестиваго веления небрегше, огненнаго прещения не убояшася, но посреде пламене стояще пояху: отцев Боже, благословен еси.

Перевод: Отроки, вместе воспитанные в благочестии, презрев нечестивое повеление, не устрашились угрозы огнем, но, стоя среди пламени, пели: благословен Ты, Бог отцев.

8. Чуда преествественнаго росодательная изобрази пещь образ: не бо яже прият палит юныя, яко ниже огнь Божества Девы, в нюже вниде, утробу. Тем воспевающе воспоем: да благословит тварь вся Господа и превозносит во вся веки.

Перевод: Образ чуда сверхъестественного представила росоносная пещь; ибо не опалила юношей, которых приняла, равно как огонь Божества - утробы Девы, в которую нисшел. Посему, торжествуя, воспоем: вся тварь да благословит Господа и превозносит во все века.

Величай, душе моя, Честнейшую и Славнейшую горних воинств, Деву Пречистую Богородицу.

9. Таинство странное вижу и преславное: небо вертеп, престол херувимский Деву, ясли вместилище, в нихже возлеже невместимый Христос Бог, Егоже воспевающе величаем.

Перевод: Вижу необычайное и непостижимое таинство: пещера - небо; Дева - престол херувимский; ясли - вместилище, в котором возлежит невместимый Христос Бог. Его мы, воспевая, величаем.

Любити убо нам, яко безбедное страхом, удобее молчание: любовию же, Дево, песни ткати спротяженно сложенныя неудобно есть. Но и, Мати, силу, елико есть произволение, даждь.

Перевод: Нам удобнее бы хранить молчание, как не подвергающее страху; при любви же к Тебе, Дева, составлять песни, стройно сложенные, не легко. Однако, Матерь, даруй нам столько силы, сколько имеем усердия.

С праздником Введения во храм Пресвятой Богородицы!

"Начиная с этого дня и до отдания праздника Рождества Христова во все дни, в которые Уставом назначается пение великого славословия, поется катавасия "Христос Рождается".

Читайте, дорогие братья и сестры, (можно даже заучить наизусть) и вникайте в высокое Богословие православного Богослужения:

Катавасия

Песнь 1.

Ирмос: Христос раждается, славите. Христос с небес, срящите. Христос на земли, возноситеся. Пойте Господеви вся земля, и веселием воспойте людие, яко прославися.

Песнь 3.

Ирмос: Прежде век от Отца рожденному нетленно Сыну, и в последняя от Девы воплощенному безсеменно Христу Богу возопиим: вознесый рог наш, Свят еси Господи.

Песнь 4.

Ирмос: Жезл из корене Иессеова, и цвет от него, Христе, от Девы прозябл еси, из горы хвальный, приосененныя чащи, пришел еси воплощься от Неискусомужныя Невещественный Боже: слава силе Твоей, Господи.

Песнь 5.

Ирмос: Бог сый мира, Отец щедрот, великаго совета Твоего Ангела, мир подавающа, послал еси нам: тем богоразумия к свету наставльшеся, от нощи утренююще, славословим Тя, Человеколюбче.

Песнь 6.

Ирмос: Из утробы Иону младенца изблева морский зверь, якова прият: в Деву же всельшееся Слово, и плоть приемшее, пройде сохраньшее нетленну, егоже бо не пострада истления, Рождшую сохрани неврежденну.

Песнь 7.

Ирмос: Отроцы благочестию совоспитани, злочестиваго веления небрегше, огненнаго прещения не убояшася, но посреди пламене стояще пояху: отцев Боже благословен еси.

Песнь 8.

Ирмос: Чуда преестественнаго, росодательная изобрази пещь образ, не бо яже прият палит юныя, яко ниже огнь Божества Девы, в Нюже вниде утробу. Тем воспевающе воспоем: да благословит тварь вся Господа, и превозносит во вся веки.

Песнь 9.

Ирмос: Таинство странное вижу и преславное: небо, вертеп: престол херувимский, Деву: ясли, вместилище, в нихже возлеже Невместимый Христос Бог

"Катавасия" происходит от греческого слова "katabasion", которое имеет несколько значений: схождение, выход и соглашение (договор) . В греческой православной церкви этот термин закрепился как согласованное, гармоничное пение хора, когда певцы с обоих клиросов сходятся на середину церкви.
В более узком значении катавасия - это припев (заключительный ирмос), который поется на богослужении (утрени) во время канона. Катавасии повторяются после каждой песни канона, поются на гласы (гласы - восемь типов мелодий в церковном пении, сменяющих друг друга каждую неделю).
В русской православной церкви раньше канон пели, а не читали. Катавасию пели два хора (клироса) одновременно, сходясь при этом вместе на середину церкви. Песнопение, таким образом, было сложное, т. к. пелось на ходу и на многие голоса. Нетренированное ухо могло не улавливать гармонию, сложное пение воспринималось как нечто путаное, даже если певчие не сбивались. Особенно было тяжело это слушать людям, которые не изучали музыкальную грамоту, и не собирались даже. Именно среди этих людей стало формироваться основное значение греческого слова "катавасия" на Руси : беспорядок, суматоха, путаница. Только эти значения мы и встречаем в словаре Ожегова, к сожалению.

Источник http://www.liveinternet.ru/showjournal.php?journalid=888913&tagid=1701935 (по происхождению слова "катавасия")

Для правильного понимания этих ирмосов надо помнить, что они связаны со Св.Писанием. Вот как пишет об этом Мария Сергеевна Красовицкая в своем курсе "Литургика":

Это песни Священного Писания или библейские песни - тексты Ветхого и Нового Заветов. Песни - потому что это слова, пропетые или как-то особенно торжественно возглашенные тем или иным лицом, о котором говорится в Св. Писании. Из Св. Писания взято десять таких песен, соединяемых с песнями канона.

Первая песнь - из книги Исход (гл. 15), та песнь, которую воспел древний Израиль, выйдя из волн Чермного моря и увидев, что он невредим, а преследователи его потоплены. Они воспели хвалебную песнь Господу: "Поим Господеви, славно бо прославися. Коня и всадника вверже в море…"

Третья песнь - из первой книги Царств (гл. 11), песнь пророчицы Анны, матери пророка Самуила; она имеет хвалебный характер. Четвертая песнь - из книги пророка Аввакума (гл. 3). Пятая - из книги пророка Исайи (гл. 26). Шестая - песнь пророка Ионы (гл. 2), молитва во чреве кита, это вопль к Богу о помиловании. Седьмая и восьмая - из книги пророка Даниила, это слова, которые говорили три отрока в пещи огненной, хвалебные тексты, воспетые в трудных обстоятельствах. Девятая песнь сохранилась даже в нашем сокращенном богослужении и мы слышим ее почти каждый день. Это песнь Пресвятой Богородицы "Величит душа Моя Господа". (Лк. 1, 46-55). Песнь эта, по Уставу, должна петься не с тропарями канона, а с особым припевом, который и дал название этому тексту - Честнейшую . Десятая библейская песнь связана с 9 песней канона, это слова пророка Захарии - отца Иоанна Предтечи (Лк. 1, 68-79).

А в ирмосах праздника можно видеть параллель между празднуемым событием и тем событием, которое является темой библейской песни. Пример в нашем каноне на Рождество - восьмая песнь: печь, давшая прохладу, есть образ чуда "преестественного" (превосходящего естественный порядок) - как печь не опалила юношей, находящихся в ней, так огонь Божества не опалил утробу Девы, в которую вошел; поэтому мы воспеваем песнь: да благословит всё творение Господа и превозносит Его всегда. Или по-славянски:

"Чуда преестественнаго, росодательная изобрази пещь образ, не бо яже прият палит юныя, яко ниже огнь Божества Девы, в Нюже вниде утробу. Тем воспевающе воспоем: да благословит тварь вся Господа, и превозносит во вся веки".

Еще одна иллюстрация ёмкости церковнославянского языка: словам тесно, а мыслям просторно.

На самом деле рождественских певческих канонов не один, а два: оба были сочинены в VIII веке двумя великими церковными поэтами-гимнографами: Космой Маюмским и его братом — Иоанном Дамаскиным. Ирмосы первого канона (Космы Маюмского) исполняются каждую субботу начиная со дня празднования Введения во храм Пресвятой Богородицы (4 декабря по н. ст.) до Рождества и ежедневно во все время Святок до крещенского сочельника (18 января): так выражена связь между событием Введения — началом подготовки Богородицы к Ее будущей миссии — и рождением Спасителя.

В литургических памятниках V-VIII веков словом «канон» обозначаются избранные тексты для чтения и пения на церковных службах. В VII веке в Церкви начинает формироваться новый богослужебный жанр: канон певческий — определенное правило пения гимнов Священного Писания. Певческий канон состоит из девяти библейских гимнов (по-славянски — песней) в соединении с тропарями (от греч. «тропос» — «фигура речи») — поэтическими текстами, в которых идеи каждого гимна дополняются и развиваются в соответствии с темой праздника. Сочетание библейского гимна с тропарями и получило название «песнь канона».

В каждой из девяти песен канона связь с текстом библейского гимна выполняет начальный (главный) тропарь песни — ирмос , служащий образцом для исполнения остальных тропарей канона. Именно ирмос (по греч. «сплетение», «связка») и увязывает содержание гимна с последующими тропарями.

Рождественская катавасия

Когда с течением времени певческий канон окончательно утвердился в богослужебном обиходе, ирмосы некоторых праздничных канонов образовали самостоятельный жанр - катавасию. «Катавасией» (от греч. «катабасис» — «схождение вниз») называются группы ирмосов некоторых праздничных канонов, для торжественного исполнения которых в конце каждой песни канона певцы обоих церковных хоров (правый и левый клирос) сходили со своих мест и соединялись в один хор в середине храма. Конечно, сейчас такое объединение хоров в приходских храмах происходит нечасто.

Рождественскую катавасию составляют ирмосы канона преподобного Космы Маюмского. На его сочинение автора вдохновила праздничная проповедь святителя Григория Богослова — «Слово на Богоявление, или на Рождество Спасителя» (до начала V в. события Рождества и Крещения Христова в христианской Церкви составляли один праздник Богоявления). Поэтическое начало этого Слова и стало ирмосом первой песни канона:

По закону жанра ирмос каждой песни канона должен быть тематически связан с поэтикой соответствующей песни Священного Писания. Первой библейской песнью считается победный гимн пророка Моисея «Поем Господеви, славно бо прославися…» (см. Исх. 15: 1-19). Связующее звено первого ирмоса — последний стих «яко прославися», совпадающий с верховным образом пророческого гимна Моисея — Господом славы, некогда избавившем Свой народ от египетского рабства. Теперь же Господь со славой воплощается (рождается как Богочеловек) для того, чтобы избавить все человечество от рабства у греха.

Второй библейский гимн — обличительная песнь Моисея из

книги Второзакония (о верности Бога Своему Завету в «дни древние» и неверности Израиля, влекущая за собой возмездие (см. 32: 1-43) — включается в состав песней канона только в периоды великого Поста и Пятидесятницы, а в остальное время канон состоит из восьми песней: 1, 3-9.

Песнь третья — это гимн Анны, матери пророка Самуила (см. 1 Цар. 2: 1-10). В ирмосе Космы Маюмского представлен центральный образ этого гимна — рог , древний библейский символ могущества, силы, достоинства:

Пророчество Аввакума о Богородице как о Горе Божией, осененной благодатью свыше (см. Авв. 3: 2-19), воплощено в поэтике ирмоса четвертой песни (Иессей — отец царя Давида, прародителя Богородицы):

По учению Церкви, послание к падшему человечеству Христа-Спасителя, примиряющего грешного человека со Святым Богом, было предопределено на предвечном (состоявшемся ещё до начала бытия мира) Совете Святой Троицы. Именно поэтому в пророчестве Исаии Христос назван Членом Совета и Начальником примирения (см. Ис. 9: 6). Пятый библейский гимн взят из той же книги Исаии (см. 26: 9-20), в которой пророк из глубины ночного мрака (символ человеческого мира зла и греха) приветствует грядущий рассвет как образ пришествия Христа, дающего людям мир с их Создателем и свет познания истинного Бога Отца:

Замечательный пример тропаря-метафоры представляет ирмос шестой песни в его поэтической интерпретации шестого библейского гимна — молитвы пророка Ионы (см. Ион. 2: 3-10). Как пророк чудесным образом избежал смерти, на три дня оказавшись в брюхе кита, так и Сын Божий Иисус, родившись от Девы Марии, непостижимо сохранил Ее девство:

Поэтика ирмосов седьмой и восьмой песней канона обращается к образам гимна трех еврейских отроков, своей непреклонной верой в Бога обративших жар пламени раскаленной печи в прохладу росы (см. Дан. 3: 26-88:

Тропарь ирмоса восьмой песни — также метафора. Он прославляет Бога, чудесно сохранившего Марию, благодаря ее чистоте, от опаления огнем божественной природы Ее Сына так же, как прежде сохранил трех юношей в бушующем огне:

Наконец, ирмос девятой песни передает восхищение песнописца от созерцания дивной мистерии — явления Неба на земле при рождении Спасителя:

Ирмосы второго рождественского канона — преподобного Иоанна Дамаскина — в большинстве храмов сегодня не исполняются. Канон этот написан византийским ямбическим стихом, и его прозаический славянский перевод не передает всей красоты этой высочайшего уровня церковной поэзии. В качестве задостойника (песнопения, заменяющего привычное «Достойно есть» в праздничные периоды) на Божественной литургии звучит лишь ирмос девятой песни канона Дамаскина, предваряемый припевом.

Со Введением во храм Пресвятой Богородицы связан один момент, он имеет отношение к предпразднству Рождества Христова. Еще раньше, шесть или семь дней назад, начался Рождественский (или Филиппов) пост, а с Введения, как всем известно, начинается пение рождественской катавасии, начальные слова первого ирмоса которой: «Христос раждается, славите, Христос с Небес, срящите…».

Катавасия – это цикл ирмосов, которые поются в конце каждой песни канона на праздничной службе. И катавасии Господских праздников являются своеобразным предпразднством, т.е. пение катавасии Господской назначается на период, когда Церковь готовит нас к следующему Господскому празднику. В данном случае к празднику Рождества Христова.

Песненный канон

На самом деле рождественских певческих канонов не один, а два: оба были сочинены в VIII веке двумя великими церковными поэтами-гимнографами: Космой Маюмским и его братом - Иоанном Дамаскиным.

Ирмосы первого канона (Космы Маюмского) исполняются каждую субботу начиная со дня празднования Введения во храм Пресвятой Богородицы (4 декабря по н. ст.) до Рождества и ежедневно во все время Святок до крещенского сочельника (18 декабря): так выражена связь между событием Введения - началом подготовки Богородицы к Ее будущей миссии - и рождением Спасителя.

В литургических памятниках V-VIII веков словом «канон» обозначаются избранные тексты для чтения и пения на церковных службах. В VII веке в Церкви начинает формироваться новый богослужебный жанр: канон певческий - определенное правило пения гимнов Священного Писания.

Певческий канон состоит из девяти библейских гимнов (по-славянски - песней) в соединении с тропарями (от греч. «тропос» - «фигура речи») - поэтическими текстами, в которых идеи каждого гимна дополняются и развиваются в соответствии с темой праздника. Сочетание библейского гимна с тропарями и получило название «песнь канона».

В каждой из девяти песен канона связь с текстом библейского гимна выполняет начальный (главный) тропарь песни - ирмос, служащий образцом для исполнения остальных тропарей канона. Именно ирмос (по греч. «сплетение», «связка») и увязывает содержание гимна с последующими тропарями.

Рождественская катавасия

Когда с течением времени певческий канон окончательно утвердился в богослужебном обиходе, ирмосы некоторых праздничных канонов образовали самостоятельный жанр - катавасию. «Катавасией» (от греч. «катабасис» - «схождение вниз») называются группы ирмосов некоторых праздничных канонов, для торжественного исполнения которых в конце каждой песни канона певцы обоих церковных хоров (правый и левый клирос) сходили со своих мест и соединялись в один хор в середине храма. Конечно, сейчас такое объединение хоров в приходских храмах происходит нечасто.

В Рождественском каноне преподобный Косма воспевает догмат о Богочеловечестве Христовом – спасительной тайне о двух естествах нашего Спасителя, находя глубокие подобия в стихиях тварного мира. Также много внимания уделяется величию тайны рождения от Девы. Торжество праздника многообразно и радостно возглашается преподобным: здесь и Небесные Силы, здесь и пастыри, и волхвы с дарами. Песнописец приводит многообразные ссылки, как на Ветхий, так и на Новый Завет.

Ирмос каждой песни канона знаменует то или иное библейское повествование. Первый ирмос соотносится с победным гимном пророка Моисея «Поем Господеви, славно бо прославися…». Рождественский ирмос также заканчивается словами «яко прославися». Следует отметить, что в целях закрепления ведущей идеи преподобный Косма прибегает к повторению последних слов тропарей, которые сочетаются с последними словами ведущего ирмоса. Выражение «яко прославися» имеется во всех тропарях первой песни. Как некогда Господь славы избавил Свой народ от египетского рабства, так и теперь он со славой воплощается, чтобы избавить все человечество от рабства греху.

Христос раждается, славите: Христос с небес, срящите: Христос на земли, возноситеся. Пойте Господеви, вся земля, и веселием воспойте, людие, яко прославися.

Христос рождается, - славьте! Христос с небес, - встречайте! Христос на земле, - возноситесь! Пой Господу, вся земля, и с веселием воспойте, люди: ибо Он прославился.

Второй песни в каноне Рождества нет. Она включается в каноны довольно редко, в основном, в период Великого поста. Третий ирмос связывается с библейским гимном образом рога. Рог – древний библейский символ могущества, достоинства, силы. Здесь он получает новое назначение – возрождение человека Богом, освобождение от власти греха.

Прежде век от Отца рожденному нетленно Сыну, и в последняя от Девы воплощенному безсеменно, Христу Богу возопиим вознесый рог наш, свят еси, Господи.

Прежде веков от Отца нетленно рожденному Сыну, и в последние времена бессеменно воплотившемуся от Девы, Христу Богу воскликнем: возвысивший достоинство наше, свят Ты, Господи!

В четвёртой песни преподобный Косма употребляет выражение из книги пророка Аввакума «и святый из горы приосененныя чащи», потому что именно ему принадлежит толкование этих слов, как рождение Иисуса от Богородицы. Иессей – отец царя Давида, прародителя Богородицы.

Жезл из корене Иессеова и цвет от него, Христе, от Девы прозябл еси, из горы хвальный приосененныя чащи пришел еси, воплощься от неискусомужныя, невещественный и Боже. Слава силе Твоей, Господи.

Христос - отрасль от корня Иессея и цветок от него, Ты произрос от Девы, от горы, осененной чащи, пришел Ты, Всехвальный, воплотившись от безмужной, Невещественный и Боже. Слава силе Твоей, Господи!

Пятый ирмос отражает учение Церкви о том, что спасение падшего человечества Христом, примирение его с Богом было предопределено на предвечном (состоявшемся еще до начала бытия мира) совете Святой Троицы. Поэтому в пророчестве Исаии Христос назван Ангелом Великого совета и Начальником примирения.

Бог сый мира, Отец щедрот, великаго совета Твоего Ангела, мир подавающа, послал еси нам. Тем богоразумия к свету наставльшеся, от нощи утренююще, славословим Тя, Человеколюбче.

Бог мира, Отец милосердия, Ты послал нам Ангела (вестника) Великого совета Твоего, дарующего мир. Поэтому мы, приведенные Им к свету богопознания, бодрствуя с глубокой ночи, славословим Тебя, Человеколюбец.

Ирмос шестой библейской песни создан из молитвы пророка Ионы. Как пророк чудесным образом избежал смерти, хотя три дня находился во чреве кита, так и Сын Божий, родившись от Девы Марии, непостижимым образом сохранил Её девство.

Из утробы Иону младенца изблева морский зверь, якова прият: в Деву же всельшееся Слово, и плоть приемшее, пройде сохраншее нетленну: егоже бо не пострада истления, Рождшую сохрани неврежденну.

Иону, как младенца, из чрева морской зверь изрыгнул таким, каким принял; так и Бог-Слово, вселившись в Деву и принявши плоть, родился от Нее, сохранив Ее девство неповрежденным; ибо не подвергшись тлению Сам, Он и родившую Его сохранил неповрежденной.

Ирмосы седьмой и восьмой песней канона обращаются к образам трёх еврейских отроков Анании, Азарии и Мисаила, которые не пожелали поклониться идолу, за что были брошены в горящую печь, где Бог сохранил их невредимыми, преобразив жар в прохладу. Так Дух Божий в человеке способен преображать его природу. Преподобный Косма Маюмский увидел в нахождении отроков в огне, который их не опалил, прообраз утробы Богородицы, в которую вселился Христос-Бог (огонь) и не опалил Деву Марию, что отражено в восьмой песни.

Отроцы благочестию совоспитани, злочестиваго веления небрегше, огненнаго прещения не убояшася, но посреде пламене стояще пояху: отцев Боже, благословен еси.

Отроки, вместе воспитанные в благочестии, презрев нечестивое приказание, не испугались угрозы огнем, но, стоя посреди пламени, пели: благословен Ты, Бог отцев.

Чуда преествественнаго росодательная изобрази пещь образ: не бо яже прият палит юныя, яко ниже огнь Божества Девы, в нюже вниде, утробу. Тем воспевающе воспоем: да благословит тварь вся Господа и превозносит во вся веки.

Образ чуда сверхъестественного представила печь, дающая прохладу: как она не опалила юношей, которых приняла, так и огонь Божества не повредил утробу Девы, в которую сошел. Поэтому, торжествуя, воспоем: да благословит всякое творение Господа и восхваляет Его во все времена.

Ирмос девятой песни передаёт восхищение преподобного Космы чудесным событием – явлением Неба на земле при рождении Спасителя.

Таинство странное вижу и преславное: небо вертеп, престол херувимский Деву, ясли вместилище, в нихже возлеже невместимый Христос Бог, Егоже воспевающе величаем.

Вижу необычайное и непостижимое таинство: пещера стала небом, Дева стала херувимским престолом Бога, ясли стали вместилищем, в котором лежит невместимый Христос Бог, Которого мы, воспевая, величаем.

Любити убо нам, яко безбедное страхом, удобее молчание: любовию же, Дево, песни ткати спротяженно сложенныя неудобно есть. Но и, Мати, силу, елико есть произволение, даждь.

Сколь безопасней было бы полюбить молчание! Ведь очень трудно нам при любви к Тебе, Дева, составлять песни, достойные и стройно сложенные. Однако, Матерь, даруй нам на это столько силы, сколько мы имеем усердия.

Так возникает таинственная символическая связь между событием Введения - началом подготовки Марии к Ее будущей миссии и самим Рождением Христа. Пение Рождественских ирмосов целый месяц держит душу каждого верующего в ожидании великого праздника «малой Пасхи».

Хотите почувствовать близость праздника Рождества Христова? Приходите в храм в субботу на Всенощное бдение. Тихая радость приближающейся встречи наполнит ваше сердце и обновит вас духовной силой для прохождения Рождественского поста.

Загрузка...
Top